Mostrando entradas con la etiqueta Andrés Sánchez Robayna. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Andrés Sánchez Robayna. Mostrar todas las entradas

viernes, 28 de marzo de 2025

La función

F.G. Teatro romano de Pollentia (finales del siglo I), junto a la actual Alcudia. 03.2025.

"Las palabras corren a cambiarse
de vestido. Se bajan los telones, y las bambalinas
vienen de nuevo sobre los bastidores.
Sujetos, verbos y adverbios,
vestidos ya de otra manera, vuelven
a escena. Queda un grupo
de adjetivos mirando
por la abertura del telón.

Va a empezar el poema siguiente."

(Homenaje a Pompeu Fabra, 1961)

Joan Brossa. EntreactoTraducción de Andrés Sánchez Robayna y Mireia Mur. Recogido en Poemas de Joan Brossa (antologia). Ediciones Libertarias, 1985.
F.G. Cavea, orquesta y scaena del teatro romano de Pollentia. 03.2025.
Que no pare la función, si es que merece la pena.
Judy DenchDos espectadores recalcitrantes en la cavea del teatro de Pollentia, pidiendo más. 03.2025.

viernes, 1 de marzo de 2019

Querer ver

F.G. Un parecido, cierto aire. Medusa para Karin Sander. 02.2019. 

(...)"Hay que evitar, pues, todo desahogo. Si queremos, el secreto consiste, sólo, en saber mirar."(...)

Joan Brossa. Tres poemas. (Traducción de Andrés Sánchez Robayna)
F.G. Pintores en el vecindario. Objeto encontrado. 02.2019.

miércoles, 20 de febrero de 2019

Música de organillo

Antoine d' Agata. Ciudad de Guatemala. 1998. Del libro Mala noche. Ed. En Vues, Nantes. 1998.

"Siéntese delante de la vitrola
Y olvídese de las vicisitudes de la vida

En el duro quehacer de todos las días
No debe nadie que se precie
Descuidar los placeres del alma

Discos a todos los precios"

Oswald de Andrade. Música de organillo. Recogido en Pau Brasil. 1925. (Versión de Andrés Sánchez Robayna. Ed. Fundación Juan March, 2009)


Tarsila do Amaral. Carnaval. 1925.